目前分類:咪媽媽說日語 (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

打從有記憶開始,即對周遭的氣味十分敏感,香香的味道當然喜歡,但對於一些異味似乎比其他人的反應要來得敏感,或許這也是一種潔癖的表現吧~除了食物的味道、人身上的體味,總覺得每個城鎮都有屬於它的特殊氣味,讓你有一種身歷其境,來到一個新環境的感覺。 

1992年第一次到日本旅遊,因從未出國又一直期待能到兒時夢想的地方去看看,當時半工半讀就讀大學的我,把握機會毫不猶豫地飛了過去。一下飛機,同團的成員立刻脫口而出,「哇~日本的空氣吸起來果然不一樣耶~」。 

聽起來像是一句誇張的玩笑話,但我立即感覺到它的不同,一種說不上來的味道,我想,應該就是日本的味道吧~從此,只要去日本旅遊便會喚起這個記憶。不過,也超愛日本的好友卻無此感應,甚至覺得並沒有我所說的那種味道。儘管如此,依舊有人和我有同感,也知道我想表達的是什麼。 

已經十二年沒踏上日本這塊土地了,想念那裡的美食,想念曾經旅居的城市,想念好多好多事物,還有那個記憶中日本的味道 

 

 

延伸閱讀:  

日本旅遊計畫。重逢的日子不遠了

 

 

 

『就是愛牛排』咪媽媽文字‧攝影

歡迎加入咪媽媽的粉絲團

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 

向來對於探討人性與勵志題材很感興趣,並透過這些戲劇分析自己究竟從中獲得什麼樣的啟示。當友人推薦日劇Second Love(中譯: 愛上女老師)很值得一看時,心裡不禁打了個問號,這種愛來愛去的戲哪裡好看,儘管如此,依舊禁不住好奇心的驅使一窺究竟。 

曾經風光一時的首席現代舞男舞者平慶,在窮途末路、毫無希望之際,偶然與平凡的高中女老師西原結唯邂逅,從此開啟了兩人不同的人生。看似平淡無奇的愛情故事,在編劇巧妙的安排下變得充滿戲劇張力,引人入勝。運鏡與配樂帶出浪漫唯美的畫面,深深牽動著觀眾的心。 

現代舞是一種透過肢體動作傳達訊息的意識形態表演,因此,當男主角在夕陽下看見女主角伸懶腰,白袍與長髮瞬間被風吹動了起來,才會如此有感覺,覺得女主角是拯救他的女神。 

原本打算結束生命的男主角,在與女主角相遇後,人生乍現曙光,舞蹈生涯出現了轉機。當首席舞者意外受傷,藝術總監要他代為演出時,受雇負責口譯的男主角不僅立刻回絕,且改編舞蹈內容,使整場演出能夠順利完成,試想若當初男主角接受代跳建議,就不會有後續的發展,更不可能開啟另一扇門,成為一名受矚目的編舞家。 

女主角在擺脫第三者的身份後,終於可以談一場不需躲躲藏藏、正大光明的戀愛。女學生愛上女老師的橋段,突顯了女主角不只是個平凡的女老師,也是受到學生崇拜的對象。在與男主角的關係陷入危機時,幾度外遇對象又回頭找女主角,若女主角意志不堅定又重回外遇對象的懷抱,那麼終將永遠陷在第三者的輪迴裡無法自拔。 

女主角的母親,一位因丈夫外遇而離了婚,靠著女兒的薪水過活的單親媽媽。女兒都三十多歲了還未出嫁也不擔心,當女兒決定搬出去和男友同住時,才驚慌失措、生活失去了重心,這也突顯了人絕不可倚賴他人,一定要有養活自己的能力。 

還有,女主角得知比自己年長的女同事,竟與相差二十歲的年輕男性交往,甚至愛相隨奮不顧身地與男方一同遠赴巴黎發展,那麼,女主角與自己小六歲的單身男性交往又有何不可呢?? 無論到了幾歲,千萬不要放棄夢想,若當初女主角放棄教職,與男主角同赴世界巡演,男方茁壯成長了,但女方充其量只不過是個陪在一旁的粉絲罷了。 

作為才華洋溢者的另一半,要不就安安靜靜地做個在背後默默支持的人,不然就得和對方一樣程度相當,自己也要有值得對方仰慕的地方,成為彼此的粉絲,兩人需共同成長,關係要對等,愛情才會長久。 

前陣子在臉書看到一篇分享文,另一半必須是個能給你正面能量的人,這樣人生才會有意義。女主角因男主角的一句話(人生的目標是什麼),原本生活一成不變的她,開始踏出自己的舒適圈,利用自己的專長轉戰不同領域,讓一向被羨慕的男主角開始注意到女主角在專業領域上的魅力並不輸人。 

是你的就是你的,跑也跑不掉,也因雙方都清楚自己要的是什麼,最終,緣份還是將兩人繫在一起,Happy ending~^^

 

《同場加映》看日劇學日文,令人印象深刻的單字與句子。 

コンテンポラリーダンサー(現代舞舞者) 

現地集合 (原地集合) 

才能はあるが席がない。有才能,但沒有位置。 

席がないという事は、才能がないということか。沒有位置代表沒有才能吧~ 

才能がないなら、死んでいるのと同じだ。若沒有才能,就跟死了是一樣的。 

好きだったら、私を抱いて。既然喜歡我,就抱我。(字面是""沒錯啦~其實是另一個意思喔… ) 

君には踊る場がある、俺にはない。你有舞台跳舞,我已經沒有了。 

才能のある人は怖い。有才華的人很可怕(難以駕馭)。

 

 

『就是愛牛排』咪媽媽文字‧攝影

歡迎加入咪媽媽的粉絲團

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 

一直認為成功的人,除了自己的努力,也需要貴人的相助,才能成就不凡的人生,正如前不久在日本創下高收視率的連續劇「天皇の料理番」"天皇的御廚"一樣,一路上透過貴人的幫助,後來遠赴法國學藝,最後受到宮內廳的聘用成為天皇的御廚。「料理番」字面意思為負責料理工作的人,中文翻譯則將它美化了,當然能負責天皇的用膳,已經是件相當了不得的事,無須稱頭的職稱。「天皇的御廚」是改篇自1979年森久英的小說,直至2015年已經被拍成連續劇三次了,此次是日本TBS為慶祝60週年推出的大戲。 

做任何事總是三分鐘熱度的男主角,因靈敏的嗅覺與異於常人的味覺,而一頭栽進料理的世界,最後成為天皇的御廚。劇情一開始巧妙安排了男主角跑去當和尚,隔了幾天就被送回來的橋段,其實是源自諺語"三日坊主"(みっかぼうず),意指做事情很容易失去耐性的人,日式幽默令人不禁會心一笑。 

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

多年前,曾經在任職於出版業長輩的建議下,試著練習翻譯日文書籍,那時候在紀伊國屋看中好幾本自己覺得題材還不錯的日文原文書,有趣的是,那幾本書後來都有了中文譯本。 

2003年曾參加文建會主辦的第二屆文學翻譯獎,將短篇小說翻譯成日文,其目的是要推廣台灣文學,讓日本人了解台灣的文學歷史。幾經挑選後,決定以張曼娟的《喜歡》這本書裡的一篇短篇小說參賽,當時日籍老師直誇我深具挑選好題材的眼光。 

最近終於買到還未上市就造成搶購的書籍《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完》一書,是在翻譯業界有二十多年經驗的譯者所寫的。雖然後來並未朝譯界發展,但一看到此書還是忍不住購買,想了解前輩是怎麼踏入這行,以及給後輩的建議等等。 

翻譯小說並非易事,以我目前的翻譯經歷來看,頂多就是在擔任日文秘書期間曾負責日文書信及產品目錄的翻譯,應徵出版社的翻譯工作始終無下文。這幾年經營美食部落格吸收到不少知識,若將來有機會翻譯美食相關書籍也不錯啊~XD

 

  

『就是愛牛排』咪媽媽文字‧攝影 

歡迎加入咪媽媽的粉絲團 

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

日前在旋轉壽司用餐,看見一名老外吃握壽司,竟然用"舎利"(しゃり),也就是飯那面沾醬油,讓我看了差點沒昏倒,因為以飯那面沾醬油,飯可是會散掉的,萬萬不可~朋友說,很多老外都這樣,其實有不少台灣人也如此。

 

繼續閱讀 

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

連續兩個美食節目,主持人都將「黃芥末」解釋成"山葵" (わさび),讓人有點哭笑不得。

 

山葵,又稱芥末,對愛吃日本料理的台灣人來說並不陌生,就是用來沾裹生魚片食用的一種綠色芥末醬,雖然兩者都是用來作為香辛料的植物,不過,黃芥末和山葵可是兩種完全不同的東西。 

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 

最近一位日籍長輩友人提及自己去某家日式連鎖餐飲用餐的不愉快經驗,令他越吃越感到失望及氣憤,以份量著稱的料理不僅縮水,連味道也和日本完全不一樣。心想,曾旅居日本的自己也常因這種事而生氣,更何況是日本人。

 

為什麼日本的食物,來到台灣全都變了調,其實不難理解是為了迎合大多數台灣人的口味,儘管這樣的改變讓不少常到日本旅遊的人感到失望,但以店家的立場來看,絕不會因為一部分的小眾而堅持非維持原汁原味不可。

 

 

 

繼續閱讀

 

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 

多年前,旅居日本時,曾聽妹妹抱怨,現今的日本年輕人在用餐前都不會說:いただきます」。在日本,每個人從小就被教導養成這個習慣,不管男女老幼,用餐前,很自然地會將雙手合十說出這句話,即便獨自一人用餐也不例外。反觀台灣,並無此習慣,或只是嘴巴說著開動,其實一點心存感謝的感覺也沒有。

 

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


 

在日本,每個月的22號為草莓蛋糕日,「ショートケーキの日,其實是甜點業者的一種促銷宣傳手法,據說是2007年位在宮城縣仙台市一家知名甜點店「カウベル」(Cowbell)構思的點子,後來才整個流行開來

 

大家一定感到好奇,為什麼是22號,而不是其他日子,其由來是因為每個月日曆上的22號上面一定是15號,而1(いち)5()的發音剛好與草莓的"" (いちご)是一樣的,因此,每個月的22號就成了草莓蛋糕日。

 

 

繼續閱讀

 

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

昨天透過曾經旅居歐洲的日本親友得知,日本便當目前在法國相當受到歡迎。以前在巴黎就有便當店了,但近來的便當熱已幾近瘋狂的地步。其理由除了便宜、美味、健康之外,快速、乾淨,集所有的料理於一個便當中,簡直就和全套套餐沒兩樣。

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

今天是2013年最後一天,也是日本的除夕,每年的這一天最期待的就是準時守在電視機前面收看『紅白歌合戦』。猶記旅居日本,第一次在名古屋渡過新年,和妹妹兩人在家裡圍爐,一邊吃火鍋、喝沙瓦、然後一邊看紅白歌合戰。

 

 

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

如果問我到底喜歡名古屋哪裡,我會回答是名古屋的天空。

只要仰望天空,心情就會變得豁然開朗,就像日本人看到富士山會感動不已一樣,對當時身處異國的我來說,是一種會帶來元氣的良藥,尤其是心情沮喪的時候,就算再怎麼糟也能繼續努力下去的原動力與精神支柱。

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

上禮拜看了電影"るろうに剣心"(神劍闖江湖),其中有幾場在廚房裡煮味噌湯的場景,讓我突然想起"御御御付け"這個字。

初次看到這串字的人,或許會以為是印刷出問題吧…?! 但並非如此,那麼,"御御御付け"到底是什麼意思呢?? 就算學過日文的人也不見得清楚(咪媽媽留日的妹妹也不知道),甚至拿這個字問日本人,可能他們也會看得一頭霧水吧?!

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

處在地球村的時代,走到哪裡都會碰到外國人,就連在住家附近也不例外。

住處一帶有不少科技公司,一到午餐時間,上班族都會出來覓食。有一次外出的路上,碰巧看見一位台灣人指著對面的招牌對日本同僚說:「あのレストランは美味しいです」,那間餐廳好吃。乍聽之下,可能會覺得怪怪地,應該是那間餐廳的東西好吃,而非餐廳本身吧…?!

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

話說一大堆日本拉麵紛紛進駐台灣開設海外分店,我卻連一家也沒去過,原因很簡單,除了不想跟著一窩蜂湊熱鬧之外,其實最主要關鍵是,真的不想花台幣吃日本拉麵,若像日本那麼道地也就算了,若不是的話,真的一點都不值得。 

昨天凱特的一篇關於拉麵的文章,讓我有感而發,之前也曾和學妹提起過,拉麵在日本可說是庶民料理,只需幾個銅板即可搞定,就如同台灣切仔麵一樣的存在,便宜又大碗,但一來到台灣,卻成了必需排隊才嚐得到的高價舶來品。 

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

 

話說當時拍這張照片,可是冒著生命危險。處在這個動不動就向媒體爆料的年代,拿著大大的相機對著別人的廚房拍攝,我想,任何店家應該都會上前阻止吧?? 可是,誰叫這門簾上的字句實在太有意思了,怎能不拍下來留作紀念呢??

好幾年前發現這家隱身於百貨公司地下美食街的料理店,只要上洗手間一定會經過這家店的廚房,碰巧讓身上裝有雷達的我注意到這看似不起眼、上面有兩頭貓頭鷹的舊門簾,底下寫著:『不苦勞といわれているよ』,讓人不禁會心一笑。 

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

這一陣子天氣漸漸轉涼,越來越有秋天的感覺。一講到秋天,貪吃的我立刻聯想到「食欲の秋」,食欲之秋。秋天總讓人特別有食慾,一提到秋天最具代表性的食物,我和日本人一樣,會直接聯想到松茸,以及秋刀魚。 

 

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

上個月月底,日本知名主持人三野文泰,因曾在日本電視台擔任社員的二兒子涉嫌竊盜未遂一案,在日本引起一陣軒然大波,身為父親的三野文泰因輿論壓力,選擇了最痛苦的一條路,決定辭去兩個在TBS的播報節目。(雖然最後被強力慰留,決定繼續主持)

繼續閱讀

咪媽媽 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()